il y a 40 ans le groupe Thunderclap Newman obtenait un hit, vous aller me dire qu’est ce que c’est ce groupe obscur, et bien c’est considéré chez les anglo saxons comme l’hymne des hippies et des seventies, la chanson est peu connue en France, something in the air a été n°1 en Angleterre dès le 11 juin 1969 et ce pendant douze semaines, je me souviens l’entendre réguliérement au hit parade de la BBC le dimanche à 17 h.
On retrouve cette chanson, dans des films sur ou des 70’s comme des fraises et du sang, (strawberry statement) ou plus recement dans le film retraçant les débuts du rock critique américain Lester Bangs.
Pete Townshend des Who est à la production, et il a embauché un très jeune guitariste de 14 ans, ( le jeunot sur la video), son est nom est Jimmy mc Culloch, de 73 à 77, il sera le guitariste des Wings, le groupe de Mc carthney, à 26 ans en 1979, il meurt d’une overdose.
Cette chanson est un véritable à la révolution, voir paroles et traduction, il est étonnant qu’à l’époque, il n’y a pas eu de censure.
Si cela vous dit, je peux vous mettre les vidéos des principales chansons de 1969, année érotique, et à mon sens le début des 70’s, des groupes capitaux comme led Zeppelin débutent, Chigago, King Crimson…
Vous n’avez qu’à demander.
[youtube][/youtube]
Le clip:
[youtube][/youtube]
Cette chanson devait d’abord s’appeller Revolution, mais le titre était déjà pris par la chanson des Beatles : les Thunderclap Newman ont donc décidé de la nommer Somthing In The Air.
Elle représente la jeunesse post-hippie et ses idées révolutionnaires.
Call out the instigators Appellez les provocateurs
Because there’s something in the air Parce qu’il y a quelque chose dans l’air
We’ve got to get together sooner or later Nous devrons bien nous rassembler, un jour ou l’autre
Because the revolution’s here, and you know it’s right Parce que la révolution est arrivée, et vous savez que c’est vrai
And you know that it’s right Et vous savez que c’est vrai
We have got to get it together Nous devons l’atteindre ensemble
We have got to get it together now Nous devons l’atteindre ensemble, maintenant
Lock up the streets and houses Verouillez toutes les rues et les maisons
Because there’s something in the air Parce qu’il y a quelque chose dans l’air
We’ve got to get together sooner or later Nous devrons bien nous rassembler, un jour ou l’autre
Because the revolution’s here, and you know it’s right Parce que la révolution est arrivée, et vous savez que c’est vrai
And you know that it’s right Et vous savez que c’est vrai
We have got to get it together Nous devons l’atteindre ensemble
We have got to get it together now Nous devons l’atteindre ensemble, maintenant
Hand out the arms and ammo Tendez les bras et prenez les armes
We’re going to blast our way through here Nous allons tout faire sauter pour tracer notre chemin à partir d’ici
We’ve got to get together sooner or later Nous devrons bien nous rassembler, un jour ou l’autre
Because the revolution’s here, and you know it’s right Parce que la révolution est arrivée, et vous savez que c’est vrai
And you know that it’s right Et vous savez que c’est vrai
We have got to get it together Nous devons l’atteindre ensemble
We have got to get it together Nous devons l’atteindre ensemble